Those (are) they who purchase[d] [the] astraying for [the] Guidance, and [the] punishment for [the] forgiveness. So what (is) their endurance on the Fire!
View 79 More Translations ↓It is they who take error in exchange for guidance, and suffering in exchange for forgiveness: yet how little do they seem to fear the fire
Those are they that have bought error at the price of guidance, and chastisement at the price of pardon; how patiently they shall endure the Fire
They are the ones who buy Error in place of Guidance and Torment in place of Forgiveness. Ah! what boldness (They show) for the Fire
أُو۟لَـٰۤىِٕكَ ٱلَّذِینَ ٱشۡتَرَوُا۟ ٱلضَّلَـٰلَةَ بِٱلۡهُدَىٰ وَٱلۡعَذَابَ بِٱلۡمَغۡفِرَةِۚ فَمَاۤ أَصۡبَرَهُمۡ عَلَى ٱلنَّارِ ١٧٥
ulāika alladhīna ish'tarawū l-ḍalālata bil-hudā wal-ʿadhāba bil-maghfirati famā aṣbarahum ʿalā l-nār
Your support keeps the Qur'an free and accessible
Help ensure IslamAwakened's future with a recurring monthly gift. Even $3/month makes a meaningful difference.
Cancel anytime • 100% goes to maintaining the site
We also accept one-time contributions via PayPal: